Mai 9th, 2008
Hallo Zusammen
Ich wollte fragen, ob jemand von euch dieses Buch gelesen hat! Ich habe in ein paar Wochen einen Vortrag über dieses Werk und verstehe ehrlich gesagt nur “Bahnhof.” Kann mir bitte jemand helfen?
Wisst ihr wer der Spielmann ist? Was bedeutet dieses Lied? Was sieht Ruy in den Augen des Drachens? Warum möchte Ruy die Herzogin plötzlich nicht mehr heiraten. Was für ein Mensch ist Doderer?
Ich danke Ihnen schon im Voraus für Ihre Hilfe.
Zahide Donat
Gepostet in Werk | 1 Kommentar »
April 22nd, 2008
Aufgrund des massiven Missbrauchs der E-Mail-Adresse webmaster@doderer-gesellschaft.org durch Spammer ist diese vorübergehend außer Betrieb. Wir bitten um Verständnis!
Bis auf weiteres wieder erreichbar!
Der Webmaster
Gepostet in Gesellschaft, Forum | 2 Kommentare »
April 21st, 2008
Das Programm des 6. Doderer-Colloquiums der Doderer-Gesellschaft: “Austrian faces” - Heimito von Doderers “Roman No 7/I: Die Wasserfälle von Slunj” (1. - 4. Mai 2008 in Zagreb) ist nun online.
Der Webmaster*
* Bitte ersetzen Sie in Ihrem E-Mail-Programm “[at]” durch “@” und “[dot]” durch “.”!
Gepostet in Gesellschaft, Veranstaltungen | Keine Kommentare »
April 17th, 2008
Da manche BenutzerInnen Probleme mit der Benützung des Forums haben, hier eine Kurzanleitung:
Um Missbrauch durch Spammer zu vermeiden, müssen Sie sich beim Administrator* registrieren lassen. Sie wählen einen Usernamen und erhalten ein Passwort, das Sie später ändern können. Nun können Sie Beiträge verfassen und bestehende Beiträge kommentieren (letzteres können Sie auch unregistriert tun). Alle Beiträge werden vor Veröffentlichung geprüft, Kommentare sind in der Regel gleich zu sehen, es sei denn, sie enthalten Hyperlinks. In diesem Fall müssen sie aus Sicherheitsgründen erst freigeschaltet werden.
Viel Spaß!
Der Webmaster*
* Bitte ersetzen Sie in Ihrem E-Mail-Programm “[at]” durch “@” und “[dot]” durch “.”!
P.S.: Eine detaillierte Anleitung finden Sie hier.
P.P.S.: Da eine entsprechende Frage gestellt wurde: Sie können Ihre Beiträge/Postings und Kommentare (auf andere Beiträge) natürlich nachträglich bearbeiten, wenn Sie sich als registrierter User einloggen.
Gepostet in Forum | Keine Kommentare »
April 9th, 2008
Dieser Tage erscheinen unter dem Titel “Divertimenti and Variations” Vincent Klings Übersetzungen der Divertimenti und einiger Erzählungen in der Counterpath Press (Denver, CO). Der US-amerikanische Literaturprofessor Vincent Kling (LaSalle University, Philadelphia) ist Mitglied der Doderer-Gesellschaft, auf deren Website er bereits zahlreiche Kostproben seiner Übersetzungskunst zur Verfügung gestellt hat.
Aus dem Klappentext: “A story collection by the acclaimed Austrian novelist of the early and mid twentieth century, Divertimenti and Variations mediates traditional and experimental story technique to explore the authentic self and creates musically-based narrative forms. These narrative experiments were begun in 1923, not long after the publication of Joyce’s Ulysses, with its Sirens chapter structured like a fugue …”
Counterpath Press >>
Christopher Dietz, Webmaster*
* Bitte ersetzen Sie in Ihrem E-Mail-Programm “[at]” durch “@” und “[dot]” durch “.”!
Gepostet in Allgemein | Keine Kommentare »